Заседание комитета «Лингвистика и переводоведение» Академического Совета по корректировке КЭД и отдельных дисциплин состоялось в ВКГУ.
Первым вопросом прозвучала информация руководителя комитета Г.К.Капышевой, сообщившей об утверждении нового документа «Государственные общеобязательные стандарты образования всех уровней образования» от 31.10.2018, №604. Кроме того, она рассказала о направлениях подготовки по классификатору «Языки и литература», «Переводческое дело», «Подготовка учителей по языкам и литературе», «Иностранный язык: два иностранных языка», «Иностранный язык: два иностранных языка», трудоустройстве выпускников и возникающих при этом проблемах.
В настоящее время обновлены образовательные программы (ОП) 6В01703 «Иностранный язык: два иностранных языка» и 6В02301 «Переводческое дело» с учетом интересов студентов, выпускников и работодателей. Содержание этих программ является одним из факторов образовательного, экономического и социального прогресса РК и ориентировано на формирование у обучающегося адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы и языковой, лингвистической картины мира, а также интеграцию личности в национальную и мировую культуру.
Содержание ОП соответствует достижениям мировой культуры, казахстанским традициям, культурно-национальным особенностям; соответствующему уровню подготовки учителя английского/китайского, английского/немецкого, английского/турецкого, английского/корейского языков и переводчика-референта и переводчика технической литературы. Кроме того, соответствует современным образовательным технологиям, отраженным в умении внедрять в учебный процесс коммуникативные технологии обучения языку и переводу; внедрения дисциплин, развивающие коммуникативные речевые навыки, а также способствующие развитию научных склонностей.
В свете новых требований при разработке учтены основные качественные характеристики образовательных программ: актуальность; рациональность; реалистичность; целостность; контролируемость; корректируемость.
Активно развивается внешняя и внутренняя академическая мобильность студентов и преподавателей в рамках договоров с зарубежными университетами Южной Кореи, КНР, Польши, Германии. Студенты ОП «Иностранный язык: два иностранных языка» и «Переводческое дело» имеют возможность поучаствовать в различных учебных программах и получить неоценимый опыт и знания по сравнению с программами других зарубежных вузов.
По данным программам осуществляется выпуск специалистов: учитель двух иностранных языков специализированной школы (с углубленным изучением иностранных языков и школ с преподаванием ряда предметов на иностранном языке); учитель двух иностранных языков средних технических и профессиональных образовательных организаций; переводчик –референт; переводчик технической литературы.
Студенты активно участвуют в программе академической мобильности ежегодно. по различным международным программам как ДААД на летние языковые курсы в ведущие университеты в Германию, Корею, Польшу университеты Люблин, Вроцлав, Адама Мицкевича, Франция университет Пуатье и в другие страны, получив таким образом широкие возможности сравнения и сопоставления ОП других университетов. Преподаватели кафедры участвуют в различных программах академической мобильности с чтением лекций в Кельнском университете, Мюнхенском университете, университете Джакарты, Индонезии, по двухстороннему договору в университете им.Иоганна Гутенберга, стажировки на базе кафедры германистики и переводческого дела.
По второму вопросу заслушали И.Ю.Ларионову с докладом «О трудоустройстве выпускников ОП «Иностранный язык:два иностранных языка» и «Переводческое дело».
- Кафедра иностранных языков и переводческого дела выпускает специалистов по ОП «Переводческое дело», «Иностранный язык:два иностранных языка». Дисциплины как «Методика иноязычного образования», «Литература страны изучаемого языка», «Теория перевода», «Устный двусторонний перевод», «Академическое письмо», «Введение в межкультурную коммуникацию» являются чрезвычайно важными для формирования уровня подготовки специалистов, соответствующего запросам работодателей. Наша кафедра оказывает содействие в трудоустройстве студентов и выпускников, используя прямые контакты с работодателями и информационные ресурсы университета, - сообщила она.
В этих целях ведется информирование студентов и выпускников о возможностях получения работы, о требованиях, предъявляемых к соискателю рабочего места, а также информирование потенциальных работодателей о выпускниках нашей кафедры; оказание помощи работодателям в подборе необходимых сотрудников из числа выпускников университета; постоянное взаимодействие с предприятиями и организациями региона, региональными и местными администрациями, центрами занятости населения для наиболее полной реализации задач. Кроме того, оказывается психологическая подготовка выпускников по вопросам трудоустройства, вопросам самоопределения на рынке труда, развития карьеры, ведения переговоров с работодателями; взаимодействие со студенческими и молодежными организациями по вопросам профессиональной ориентации, занятости учащейся молодежи и трудоустройства выпускников; ведение информационного учета и создание банка данных о выпускниках университета, а также банка вакансий, подходящих для трудоустройства выпускников.
Процент трудоустройства составляет 99%.
О трудоустройстве выпускников сделал сообщение выпускник Олжас Аканов.
С докладом «Совершенствование системы подготовки учителей иностранных языков» выступила Н.А.Садыкова.
Основные цели и задачи, стоящие перед университетом, определены как:
-реализация новой инновационной модели университета, органично сочетающей передовой международный опыт с отечественным потенциалом высшего образования и науки;
-совершенствование и развитие языковой подготовки и кредитной технологии;
-гармонизация образовательных программ с лучшими зарубежными аналогами и перспективами развития требований отечественного и международного рынка труда;
-совершенствование системы подготовки, подбора и расстановки кадров профессорско-преподавательского состава, повышение их квалификации, экономического и общественного статуса;
-развитие международной кооперации в сферах высшего образования и послевузовской подготовки.
Важнейшим признаком технологического подхода в обучении признается обязательная постановка четких, конкретных, диагностируемых, релевантных целей, которые должны достигаться в строго определенный промежуток учебного времени.
-В соответствии с учебным планом и графиком учебного процесса кафедра иностранных языков и переводческого дела организует со школами и учебными заведениями города и области два вида практики: учебно-воспитательную педагогическую (непрерывную) и производственную педагогическую для выпускных курсов очного отделения и очного на базе ТиПО, - сообщила руководитель практики Е.Е.Чжан. - В этом учебном году на данные виды практик в целом вышло 102 студента-практиканта. Производственная педагогическая практика организуется на четвертом курсе обучения в 8 семестре и охватывает 10 недель.
Базами практик явились образовательные учреждения г.Усть-Каменогорска: школа-гимназия №38, общеобразовательная школа № 30; Назарбаев Интеллектуальная школа химико-биологического направления; средняя школа № 15; средняя школа № 20 им. А. Байтурсынова; частная бизнес-школа «Бриг»; школа-лицей № 44 им. Оралхана Бокея; специализированная школа-лицей № 34 для одаренных детей; Средняя школа №1, Средняя школа №16, Восточный техническо-гуманитарный колледж, Большенарымский сельский лицей с.Үлкен-Нарын, с которыми были заключены договоры.
В рамках связи с работодателями, разрабатываются совместно со школами «Каталоги элективных дисциплин», учитывающие потребности современной ситуации в преподавании иностранных языков; преподавателями кафедры разрабатываются элективные курсы, направленные на обновление содержания образования, в частности «Современные образовательные технологии», «Язык для специальных целей уровень С1С2», «Профессионально-ориентированный иностранный язык», «Методика обучения иностранным языкам» и др.
По отдельным аспектам дипломных работ по методике проводится апробация и определяется эффективность разработанных комплексов упражнений, направленных на формирование лингвистических компетенций. В качестве обратной связи со школами, преподавателями кафедры совместно со студентами проводятся региональные олимпиады по иностранным языкам, профориентационные беседы с учащимися, курсы по английскому языку; в составе жюри преподаватели принимают участие в областной олимпиаде по иностранным языкам, конкурсе научных проектов, в региональных олимпиадах на базе колледжей г. Усть-Каменогорска; школьные учителя работают в составе ГАК на государственных выпускных экзаменах по специальности «Иностранные языки».
В своем выступлении А.К. Аймухамбетова подчеркнула необходимость включения в КЭД таких дисциплин как «Подготовка к IELTS» и «Academic writing», а также выразила свое мнение по поводу реализация принципов гибкости и адаптивности к изменениям в социально-экономической жизни, в профессиональной деятельности, умение жить в поликультурном мире, профессионализации, предполагающей использование иностранного языка в профессиональных целях, которое требует соответствующих методов и специальных средств для достижения конкретных целей и задач.
С заключительным словом выступила Г.К. Капышева, которая выразила благодарность всем присутствующим и надежду на дальнейшее сотрудничество.
Итогом заседания стало принятие постановления, в котором рекомендовано утвердить КЭДы ОП 6В01703 «Иностранный язык: два иностранных языка», 6В02301«Переводческое дело» и 7М01703 «Иностранный язык: два иностранных языка». Кроме того, рекомендовано разработать и утвердить план заседаний академического совета на 2019-2020 учебный год с целью обмена идеями, совместной разработки предложений и принятия решений по проблеме повышения конкурентоспособности ОП в свете тотальной модернизации всех сфер общественной жизни, а также усилить работу по налаживанию прямых контактов с работодателями с целью своевременного изменения и дополнения каталога элективных дисциплин.
Кафедра иностранных языков и переводческого дела